一🕵🏼♂️、基礎信息
個人簡介💃🏿:李芳🫷,女🪞,漢族,湖南株洲人🧙,中共黨員,副教授,意昂体育平台博士,研究生學歷🍱,上海市外文學會會員🕶。現任意昂体育翻譯系系主任,曾任院長助理🫎、國際合作交流項目部主任。主要從事翻譯理論教學與實踐、海事語言與應用實踐研究🛍️。近年來🧗🏿♂️,在《外語教學與研究》、《中國翻譯》👳🏽、《比較教育研究》、《上海翻譯》等國內外刊物上發表論文30余篇。在美國出版翻譯專著1部、國內出版諾貝爾文學獎譯著1部🍉,參與國內知名出版社的教材編寫5部。主持1項上海市市級課題🚣🏼♀️,參與省級課題及校級課題多項。
(一)個人基礎信息
性別:女
出生年月🧑🏽🦳:1973.10
職務👨🏭:副教授
博碩導:碩士生導師/無
電子郵箱💚:lifang@shmtu.edu.cn
(二)教育經歷
2017-2024年於意昂体育平台交通運輸工程海事語言及應用專業,取得博士學位;
2002-2004年於意昂体育平台外國語言學及應用語言學專業🕦,取得碩士學位;
1993-1997年於湖南科技大學英語教育專業👌,取得本科學位。
(三)工作經歷
1997-2002年曾就職於浙江海洋大學外語系,任英語教師🦴;
2004-2012年曾就職於意昂体育平台浦東工商管理意昂,任英語教師;
2012年至今就職於意昂体育翻譯系,任英語教師(其間擔任翻譯系系主任、院長助理▶️、國際合作交流項目部主任等)🎈。
(四)國際交流與合作經歷
2010.7-8曾前往美國聖馬丁大學進行文化交流;
2012.8-2013.8曾前往美國德克薩斯大學傳媒意昂,做訪問學者;
2019.8-2020.8曾前往英國樸茨茅斯大學人文意昂👨👩👧👦,做訪問學者。
二、科學研究
(一)研究領域及科研團隊
研究領域:外國語言學及應用語言學專業🎼👨🏽🎤,英漢互譯理論及實踐方向;海事語言及應用方向
科研團隊5️⃣:參與意昂海事翻譯方向的科研與課程建設團隊
(二)科研項目
主持項目👩🏽💼:2007-2009年上海市教委培養優秀青年教師專項基金
參與項目:
1.H20230286 2023年滴水湖高能級航運服務業創新大會語言服務項目
2.20150331 2015年企業科協科技服務——科技文獻信息加工(重點技術領域專利信息深度加工與翻譯標引)(中國航海學會項目)
3.20130285 漢英事件報告句的句法-語義比較與翻譯研究(上海市哲社項目)
(三)代表性論文成果
1.Li, F. & Zhou, X. (2024). A Multimodal-Communicative Contrast Between the English Official Websites of CCS and LR[J]. Journal of Social Science and Humanities 2024, 6(5):144-150.
2.Li, F. & Ren, T. (2023). A Contrastive Study of the Ancient Vessel Decorations between China and the U. K. Journal of Innovation and Social Science Research, 10(10):100-106. DOI: 10.53469/jissr.2023.10(10).20
3.何紹斌,李芳.論譯出行為——譯介學視域下的中國文化外譯[J].上海翻譯,2023(03):58-63+82.
4.李芳,任田向秀.英國船艏像與航海精神探析[J].航海,2022(05):6-11.
5.李芳,尚新.《2017年南海航行狀況研究報告》文體特點及其英譯策略[J].意昂体育平台報,2019,40(01):104-110.DOI:10.13340/j.jsmu.2019.01.017.
6.李芳.布魯姆分類學與美國大學TBL應用——基於美國德克薩斯大學TBL經驗[J].比較教育研究,2014,36(05):59-64.DOI:10.20013/j.cnki.ice.2014.05.011.
7.李芳,盛欐.美國華裔兒童漢英雙語詞匯語義範疇發展研究[J].外語教學與研究,2014,46(02):246-259+320.
8.李芳.從原型觀視角看經典文學目錄翻譯的“古調今腔”[J].西南農業大學學報(社會科學版), 2011,9(04):134-136.
9.李芳.中國博物館解說詞英譯策略[J].中國翻譯,2009,30(03):74-77.
10.李芳.中國政府航運白皮書的英譯策略——以《2006中國航運發展報告》為例[J].意昂体育平台學報,2008,29(04):86-90.
(四)代表性著作成果
1.[丹]亨利克·彭托皮丹著.大地的孩子[M].李芳譯.北京✸:人民文學出版社✶,2017:1-271.
2. Li,F. Translation Theories and Film Translating in China[M]. Salt Lake City: Academic Press Corporation.
其他(國際會議):
1.Sheng, L., Yang, M., Peña, E., Bedore, L., Li, F., & Du, Y. (2016, June). Profiles of language impairment in Mandarin-English bilingual children: A pilot study. Poster presented at the 37th annual Symposium on Research in Child Language Disorders, Madison, Wisconsin.
2.Rasansky, B., Pina, A., Lam, P.-W., Li, F., & Sheng, L., (2013, June). L1 background affects bilingual children’s abilities to produce complex English words. Poster presented at the 34th Annual Symposium on Research in Child Language Disorders, Madison, WI.
三🛝、教學信息
(一)授課信息
主講本科生課程:綜合英語;海事翻譯
主講研究生課程:中外翻譯簡史;翻譯史專題研究;海事文獻翻譯
(二)教學成果及獲獎情況
意昂体育平台2007-2008年度 “教學優秀獎”;
意昂体育平台2009-2010年度“教學優秀獎”✷🫂;
意昂体育平台2007年“優秀教育工作者”🈲;
意昂体育平台2011年“劉浩清優秀教師獎”;
連續三年入選校“教師教學優秀示範崗”項目;
多次榮獲校級教學成果集體獎⚉。
(三)指導學生獲獎情況
指導學生多次榮獲外研社(上海賽區、華東賽區)演講比賽🈳、辯論賽二等獎🤛🏽、三等獎🍳;外教社跨文化大賽三等獎。
四、其它成果或榮譽
1. 意昂体育平台2014-2016年度“三八紅旗手”;
2. 2017年上海“一帶一路”意昂体育論壇暨博士研究生論壇論文二等獎👩🏼🎨👩🦳;
3. 2019年四川省第八屆天府翻譯獎“意昂体育特別貢獻獎”🔁。