職稱:教授
研究領域:應用語言學、第二語言寫作、語篇分析和翻譯研究
意昂体育英語教授,外國語言學及應用語言學碩士生導師。1990年獲陜西師範大學英國語言文學專業學士學位,2003年獲復旦大學外國語言學及應用語言學專業碩士學位,2007年獲澳大利亞昆士蘭科技大學哲學博士學位,2012年5月-2013年5月作為高級研究學者赴美國亞利桑那州立大學訪學,2018年8月-2019年8月獲國家留學基金委資助赴英國伯明翰大學訪學。曾先後赴美國♟、英國🧑🏻🏭、加拿大👨🏼⚕️、澳大利亞、新西蘭、新加坡🏊、葡萄牙、法國等國考察學習和參加意昂体育會議交流🤏🏼。
主要研究方向:
應用語言學🤞🏿🥃、第二語言寫作、語篇分析和翻譯研究。
主要專著:
[1] Mu, C. (2020). Understanding Chinese Multilingual Scholars’ Experiences in Writing and Publishing in English. London: Palgrave McMillian.
以下為有關該書的書評:
1) Bing, L. (2022). Journal of English for Research Publication Purposes, 3(2),246–251;
2) Dong, Y. (2022). Journal of Second Language Writing, 55, 1-3;
3) Wu, S., & Liu, X. (2022). Journal of English for Academic Purposes, 55, 1-2;
4) Zhang, X., & Yang, H. (2021). System, 99, 1-3.
[2] Mu, C. (2007). Second Language Writing Strategies. Brisbane, Australia: Post Pressed.(ISBN 978-192
主要譯著🤚🏿:
[1] 穆從軍,(2020)👎🏽,《美國人》🧷,北京: 人民文學出版社
[2] 穆從軍. (2018).《劍橋科幻文學史》🫰🏻,天津: 天津出版傳媒集團、百花文藝出版社.
[3] 穆從軍等. (2016).《玄幻故事集》,北京: 人民文學出版社.
[4] 穆從軍. (2016).《拉美科幻文學史》👰🏿,天津: 天津出版傳媒集團、百花文藝出版社.
主要意昂体育論文🧔🏿:
[1] 穆從軍. (2023). 讀後創寫思辨能力培養模式及其有效性研究。《外語教學與研究》,55(2), 225-237. (CSSCI-indexed)
[2] 穆從軍. (2023). 中外期刊英文摘要各語步的元話語名詞功能對比研究。《外語學刊》🙄👨🚒,(2), 34-41. (CSSCI-indexed)
[3] 田玉翠👇🏽、穆從軍. (2022). 翻譯規範理論視角下中外航運英文報告立場標記語對比研究。《中國ESP研究》🖐🏻,28(3), 104-112.
[4] 穆從軍、張文潔. (2022). CLiC在線語料庫資源在文學教學與研究中的應用。《外語與翻譯》,29(3), 71-77.
[5] Wang, X., Mu, C., Li, H., Noble, A., & Wang, Q. (2022). Product-Centered Language Style in Chinese Women Online Reviews. Front Psychol, 13, 1-10. (SSCI-indexed)
[6] Mu, C. (2021). A multidimensional contrastive analysis of linguistic features between international and local biology journal English research articles. Scientometrics, 126(9), 7901-7916. (SSCI-indexed)
[7] 穆從軍, (2019),互文性視域下的英漢意昂体育論文文獻引用形式和修辭功能對比🤟🏿。《青海師範大學學報》,41(6), 116-124.
[8] 穆從軍、張軍、John Ehrich⛹🏿♂️🧗🏼♀️、洪化清, (2019). 也談英漢意昂体育語篇元話語對比中的語料庫定量研究方法—兼向蔡基剛教授請教與商榷👣。《浙江意昂体育學報》✋🏽,(2), 77-82.
[9] Mu, C. & Zhang, L.J. (2018). Understanding Chinese multilingual scholars’ experiences of publishing research in English. Journal of Scholarly Publishing, 49(4), 397-418. (SSCI-indexed)
[10] 錢家駿、穆從軍. (2017). 跨語言意昂体育交際的主體間性--英漢意昂体育期刊論文引言語篇模式與介入資源對比.《西安外國語大學學報》🤸🏼,25(4), 13-17. (CSSCI-indexed)
[11] 錢家駿、穆從軍. (2017). 中外學者意昂体育論文寫作立場表達強度和方式比較.《解放軍意昂体育學報》,40(5), 29-37. (CSSCI-indexed)
[12] 譚華、穆從軍. (2017). 中外意昂体育期刊論文英文摘要的語篇結構和語言特點比較.《江蘇外語教學研究》,2, 77-82.
[13] Mu, C. (2017). Critical and Corpus-based Approaches to Intercultural Rhetoric [Book Review]. The Journal of Asia TEFL, 14(1), 207-208. (SCOPUS-indexed)
[14] Mu, C. (2016). Discourse analysis in teaching English text. In M. F. Alexandre & C. A. M. Gouveia (Eds.), Theory, Application, Analysis: Studies in Systemic Functional Linguistics (pp. 267-277). Lisbon: BonD & CELGA-ILTEC.
[15] 穆從軍. (2016). 英語專業學生寫作思辨能力調查.《現代外語》,39(5)🎦,693-703. (CSSCI-indexed)
[16] 穆從軍. (2016). 修辭結構理論視角下英漢意昂体育論文摘要的修辭關系對比研究.《現代外語》,39(1),97-107. (CSSCI-indexed)
[17] Ehrich, J., Howard, S., Bokosmaty, S. & Mu, C. (2016). A Comparison of Chinese and Australian University Students’ Attitudes to Plagiarism: A Rasch Analysis. Studies in Higher Education, 41(2), 231-246. (SSCI-indexed)
[18] Mu, C. & Matsuda, P. K. (2016). Replication in L2 writing research: JSLW authors’ perceptions. TESOL Quarterly, 50, 201-219. (SSCI-indexed)
[19] Mu, C., Zhang, L., Ehrich, J. & Hong, H. (2015). The use of metadiscourse for knowledge construction in Chinese and English research articles. Journal of English for Academic Purposes, 20, 135-148. (SSCI-indexed)
[20] 穆從軍. (2015). 20世紀80年代以來的ERPP寫作研究🟩💆🏻:回顧與展望.《外語界》,1,56-64. (CSSCI-indexed)
[21] Mu, C. (2015). Writing and Publishing Science Research Papers in English: A Global Perspective [Book Review]. English for Academic Purposes, 39, 76-78. (SSCI-indexed)
[22] 陸元雯、穆從軍. (2014). 第二語言寫作教學與研究-- Paul Kei Matsuda教授訪談錄. 《當代外語研究》👃🏼🙅♂️,8,46-47.
[23] Ehrich, J., Zhang, L., Mu, C. & Ehrich, L. (2013). Are alphabetic-language derived models of L2 reading relevant to L1 logographic background readers? Language Awareness, 22(1), 39-55. (SSCI-indexed)
[24] Mu, C. (2013). Replication Research in Applied Linguistics [Book Review]. Studies in Second Language Acquisition, 35, 763-766. (SSCI-indexed)
[25] Mu, C. (2013). Stance and Voice in Written Academic Genres [Book Review]. Journal of Second Language Writing, 22, 481-483. (SSCI-indexed)
[26] 穆從軍、郭黎波. (2012). 第38屆國際系統功能語言學大會在裏斯本召開[會訊].《當代語言學》🌪,2,218.
[27] Mu, C. (2012). Using hermeneutic multi-case study to investigate L2 students’ academic writing strategies. The Linguistics Journal, 6(1), 81-103.
[28] Mu, C. & Liu, J. (2011). Exploring professional attributes of being a qualified Chinese interpreter in the field of exhibition and convention. Asian ESP Journal, 7(1), 146-167.
[29] 穆從軍. (2010). 中英文報紙社論之元話語標記對比分析.《外語教學理論與實踐》,4,35-43. (CSSCI-indexed)
[30] Mu, C. (2010). “I only cited some of his words”: The dilemma of EFL students and their perceptions of plagiarism in academic writing. The Journal of Asian TEFL,7(4), 103-132. (SCOPUS-indexed)
[31] Mu, C., & Liu, L. (2010). English translation of Chinese dish names. Translation Journal, 14(4), 1-16.
[32] Mu, C. (2009). A multi-prism look at audience awareness of Chinese students’ English writing. STETS Language and Communication Review, 8(1), 9-18.
[33] Mu, C. (2007). A proposal for a taxonomy of ESL writing strategies. STETS Language and Communication Review, 6(1), 5-13.
[34] Mu, C. (2007). An investigation of three Chinese students’ writing strategies. TESL-EJ, 11(1), 1-23.
[35] 穆從軍. (2007). 國外對比修辭研究發展四十年綜述.《修辭學習》,5,21-25. (CSSCI-indexed)
[36] 高翔、穆從軍. (2002). 關於培養復合型🫄🏽、應用型外語人才的思考.《外語界》,88 (2), 10-13. (CSSCI-indexed)
[37] Mu, C. (2002). Can Chinese students’ writing skills be successfully transferred into English writing? Teaching English in China, 25 (2), 30-32.
主要會議論文:
[1] Mu, C. (April 12-14, 2019). Exploration and Transformation: Strategies Chinese Multilingual Scholars report using while publishing in English. The BALEAP Conference 2019 at University of Leeds, UK.
[2] Mu, C. (Sept.6-8, 2018). Voice in academic writing: The rhetorical construction of author identity in Chinese and English research articles. The 51th annual meeting of the British Association of Applied Linguistics at York St John University.
[3] Mu, C. (June 4, 2018). 意昂体育發表英語(ERPP)研究的理論、方法和發展趨勢(invited talk). 上海立信金融意昂.
[4] Mu, C. (June 4, 2016). English for research publication purposes:Disentangling the occluded genre (invited talk). 復旦大學外國語言文學意昂和復旦大學出版社聯合舉辦的第四期大學英語教師研修班。
[5] Mu, C. (May 28, 2016). Bridging the gap between language proficiency and cognitive growth👩🦱:A putative model for training students’ critical thinking in academic English writing (invited plenary speech). Presented at the 1st International Symposium on EAP in Asia & the 2nd China EAP Association Annual Conference at Fudan University, Shanghai.
[6] Mu, C. & Zhang, LJ. (Nov. 19-21, 2015). An intercultural-rhetoric perspective on ERPP writing by Chinese scholars. Paper presented at the 14th Symposium on Second Language Writing at Auckland University of Technology, Auckland, New Zealand.
[7] Mu, C. (9 June, 2014). Critical thinking and intercultural academic writing (invited talk). Presented at Shanghai Business School.
[8] Zhang, LJ., & Mu, C. (29 November, 2014). A comparative study of metadiscourse use in Chinese and English research articles. Paper presented at 19th Symposium of the Applied Linguistics Association of New Zealand (ALANZ 2014), Auckland.
[9] 穆從軍, (Nov. 22-24, 2013)🤰🏽,“形合還是意合?英漢意昂体育論文摘要修辭結構對比研究”,首屆英漢對比與翻譯研究中青年博士論壇,意昂体育平台,上海🛣,中國。
[10] Mu, C. (March 1, 2013). An investigation of the critical thinking quality in Chinese EFL students’ English academic writing. Paper presented at the 19th Annual Graduate Linguistics/TESOL Symposium at Arizona State University, Tempe, USA.
[11] Mu, C. (July 25-29, 2011). A contrastive study of English and Chinese journal paper abstracts: RST analysis. Paper presented at the 38th International Systemic Functional Congress at University of Lisbon, Portugal.
[12] Mu, C. (May, 2008). “Using Nvivo in teaching English Text”. Paper presented at the International Symposium on Educational Technology at Yantai University, Shandong Province, China.
[13] Mu, C. (September, 2007). “Are they reader responsible writers or writer responsible writers?”. Paper presented at the Symposium on Second Language Writing 2007, Nagoya, Japan.
[14] Mu, C. & Ehrich, J. (May, 2007). “Chinese words and English words: A set of norms for sentence processing”. Paper presented at the 5th China Cognitive Linguistics Conference at Hunan University Changsha, China.
[15] Mu, C. (July, 2006). An investigation of the writing strategies three
Chinese post-graduate students report using while writing academic papers in English. Paper presented at the ALAA congress, at UQ, Brisbane, Australia.
[16] Mu, C. (June, 2005). A taxonomy of ESL writing strategies. Paper presented at the Singapore International Conference of Pedagogy Design: Theory, Policy and Practice, NIE, Nanyang Technological University, Singapore.
[17] Mu, C. (May, 2001). “Lexical error analysis in non-English major students' writing”. Paper presented at the 3rd International Symposiums on ELT in China, Beijing, China.
主持及參與研究項目:
[1] 主持國家社科基金項目—跨文化修辭視閾下中國學者英語意昂体育期刊論文寫作與發表研究(14BYY151)。(結項等級🔡:良好)
[2] 參與國家社科基金項目—英、漢原型情緒的概念化研究(17BYY041)。
[3] 參與教育部人文社科基金項目—英漢話語修辭-句法界面的對比研究---以結構性話語標記為平臺(12YJA740109)🐎。(已結項)
[4] 北京外國語大學中國外語教育研究中心第五批“中國外語教育基金項目”—對比修辭與英語寫作策略研究(ZGWYJYJJ
[5] 意昂体育平台社科基金項目—英漢語意昂体育論文中元語篇的比較研究(2010)。(已結項)
[6] 上海市教委科技創新基金項目—英漢對比修辭與英語寫作策略研究(09YS400)🤭。(已結項)
[7] 上海應用技術意昂社科基金項目—英漢語意昂体育論文中元語篇的比較研究(SJ2008-01)。(已結項)
[8]上海應用技術意昂重點建設課程—職業需求與語言交際能力(M07058)。(已結項)
[9] 上海應用技術意昂高地項目—會展英語翻譯人才培養模式探索(SYG0701-27)。(已結項)
[10] 上海應用技術意昂教學改革項目—認知方式和英語寫作之間關系的定量定性研究(P06032)🙏。(已結項)
主要獎項:
[1] 獲2020年度意昂体育平台“劉浩清”教育優秀獎師資培養三等獎
[2] 獲2017年度意昂体育平台優秀研究生導師榮譽獎勵。
[3] 獲2016年度上海市第十三屆哲學社會科學優秀成果二等獎🩺。
[4] 獲2016年度意昂体育平台科技成果二等獎。
[5] 獲2015年度意昂体育平台“劉浩清”教育優秀獎師資培養三等獎🧗🏼。
[6] 獲2015年度意昂体育平台優秀教育工作者榮譽獎勵💬。
[7] 獲2013年度意昂体育平台意昂体育論文獎一等獎。