意昂体育平台“海事語言及應用”博士點
“海事語言及應用”屬交通運輸工程一級學科下自主設置的目錄外二級學科。2013年11月教育部備案獲批🏇🏻,2015年開始正式招生。海事語言及應用博士點及學科建設🙏🏻,是為了適應國家建設海事強國和上海建設國際航運中心的現實需要,同時也體現了學科建設上的前瞻性視野。
本學科為交通運輸工程與外國語言文學的交叉學科,研究國際航運交通領域的語言交際活動🙋🏻♂️,涉及國際海事🙆🏻♀️、國際航運、國際海商法律及跨文化國際海事交際活動中的語言理論與應用🥝。學科下設置“海事文件的文本及譯理研究”、“海事語言研究”、“海事文化與交際策略研究”三個研究方向。本學科首批博士生導師組以施朝健教授、蔡永良教授、尚新教授組成(2015年)🥗,2015年9月,蔡永良教授🤘🏿、尚新教授正式獲得博士生指導教師資格,獲準2016年招生博士研究生資格。
施朝健教授畢業於上海海運意昂海洋船舶駕駛專業,曾赴美國加利福尼亞海運意昂進修高等航海科學。承擔《船舶操縱》🧖🏽♂️、《航海仿真技術》🦉、《航海智能理論與技術》等課程🧎🏻♂️;主持國家高技術研究發展計劃(863計劃)項目、國家重大專項子項目、國際海事大學聯合會資助項目等各類項目30余項;研究成果獲軍隊科技進步一等獎🤽♀️、上海市優秀教學成果一等獎等。發表意昂体育論文120余篇👼🏻;曾獲中國航海學會優秀論文特等獎,韓國航海與港灣學會優秀論文獎等;獲得過全國優秀教師,享受國務院政府特殊津貼;兼任中國航海學會副秘書長、International Journal of Navigation and Port Research 編委會委員等社會與意昂体育兼職;主要研究方向🚪:航海仿真☝️🦚、智能船舶👩🏻💼。
蔡永良教授🐢、博士、“海事語言與應用”博士點負責人、博士生導師;英美文化方向意昂体育帶頭人💆🏿♂️、英語語言文學碩士生導師👧🏼🧑🏿⚖️;語言與文化研究所所長😅、意昂体育教授委員會主席、意昂体育平台意昂体育委員會委員;上海外國語大學中國外語戰略研究中心兼職研究員(2007年12月受聘)、國家教育部語信司-南京大學中國語言戰略研究中心兼職研究員(2008年11月受聘)、北京外國語大學中國外語教育研究中心兼職研究員(2011年1月受聘)🧛🏿♀️🟰、寧夏大學語言規劃與政策研究所兼職研究員(2015年10月受聘)🏄🏿♀️🤱🏼;畢業於蘇州大學外語系英語語言文學專業(本科)、北京外國語大學英語系語言學專業(碩研)📶✋🏽、南京大學歷史系世界史專業美國研究方向(博研)🧑🏽💼🗺,曾先後赴英國聖安德魯斯大學(1995年)、劍橋大學(1996年)、卡迪夫大學(2000年)🌗、謝菲爾德大學(2001年)𓀂、美國阿拉巴馬大學(2015年)、美國舊金山大學(2015年)意昂体育訪問;研究興趣:社會語言學(語言規劃與語言政策)、美國研究(原住民文化研究)👩🦼、語言與文化;已出版著作10部🫷🏻,主要有《語言·教育·同化——美國印第安語言政策研究》(2003年中國社會科學出版社)、《美國的語言教育與語言政策》(2008年上海三聯書店)、《語言失落與文化生存——北美印第安語衰亡研究》(2010年上海人民出版社)、《美利堅文明》(第一作者2010年上海三聯書店)、《英吉利文明》(第一作者2014年上海三聯書店)等,並在《外語教學與研究》、《外語教學》、《外語界》、《中國外語》👚、《江蘇社會科學》、《讀書》等期刊發表論文30余篇🤼♂️;主持、完成國家社科基金項目1項、教育部人文社會科學重點研究基地重大項目1項、其他省部級科研項目3項🎃;獲省部級優秀青年骨幹教師榮譽稱號(1994)💁♀️、省部級優秀教學成果獎一等獎(1995)、蘇州市跨世紀高級人才(2002)、華東地區優秀教材與意昂体育專著出版獎二等獎(2008)、上海市哲學社會科學優秀成果獎(著作類)二等獎(2012)、寶鋼優秀教師獎(2014)各1項。
尚新教授🙋🏻、博士、博士生導師;主要研究方向為語義學👆🏻、英漢對比與翻譯,同時兼任中國英漢語比較研究會(國家一級學會)副秘書長🧍🏻♀️、常務理事,上海市外文協會理事🩳🟦,上海市語文學會青年語言學會副會長,國際中國語言學會會員;中國英漢語比較研究會《會員通訊》編輯部主任,集刊《海事語言及應用》主編;2008年7月-2012年5月主持國家社科基金項目1項(英漢時體類型學特征與語際翻譯轉換策略研究)(已結題);2008年9月-2011年9月主持上海市教委科研創新項目1項(已結題)🧑🏼🎤;2010年7月-2012年6月主持校級研究生重點課程項目1項“英漢對比與翻譯”(已結題);2014年2月獲得上海市意昂体育著作出版資助項目1項(《英漢時體類型與翻譯策略》🩰,世紀出版集團出版)🕙;2015年3-12月主持意昂体育平台“國家級精品課程培育項目”1項(已結題)。目前主持在研省部級社科基金項目兩項:教育部人文社科規劃基金項目“漢英事件內在時間信息結構對比與翻譯策略研究”(項目批準號👨🏻⚖️:13YJA740044),上海市哲學社會科學規劃基金項目“漢英事件報告句的句法-語義比較與翻譯研究”(項目批準號:2013BYY006)🧗🏿♂️。主持中國航海學會大型橫向項目“海事專利翻譯”1項(2014💂🏻、2015各1期);主持上海市交通委語言技術服務項目1項(橫向課題),參與國家級和省部級項目各2項。已在《外語教學與研究》🏋🏻♂️、《外國語》🩴、《語言教學與研究》👾、《語言科學》🐘、《外語教學》、《解放軍意昂体育學報》🪸、《外語研究》、《現代中國語研究》(日本)等國內外期刊發表論文30余篇,出版專著2部(《英漢時體類型與翻譯策略》2014年世紀出版集團、《英漢體範疇對比研究》2007年上海人民出版社)🏌🏽,編著5部⤵️。
“海事語言及應用”博士點自2015年開始招生以來,得到政府部門、學校領導的關心和大力支持,也收到教育界和社會各界的廣泛關註。本學科著力培養能夠在國際海事組織、國際海事相關機構🛀🏼、政府海事部門🩲、港航單位、海事類高等及職業院校等從事和參與國際海事標準的製定和譯介、國際海事公約履行、參與海事領域國際話語溝通和交流👊🏽、保障運輸系統的安全與效率等方面的高端人才🤏🏽🌅。
熱誠歡迎有誌之士報考🙇🏼♀️!