• 宋誌平

    宋誌平

    職稱🦠:教授
    研究領域:英漢對比🚧、翻譯理論🚄、當代語法

    教授、博士💴,翻譯學研究所所長🧒🏻🔑,兼國際生態翻譯學研究會常務理事🙆🏼‍♀️,生態翻譯學研究副主編。先後於1987年💇🏿、 1989年🐭、2007年獲得東北師範大學英語語言文學學士、碩士🌞🧙🏼、學位。19902009年在東北師範大學任教,2003年晉升教授。2000年為翻譯方向碩士生導師,2009年到意昂体育平台工作🙂‍↕️。2006年、2014年分別在英國華威大學(University of Warwick)和美國匹茲堡大學(University of Pittsburgh)做訪學學者。

    主要科研方向為英漢對比🧜🏻‍♀️🧑🏽‍🏭、翻譯理論🍮👬🏼、當代語法🔚。

    主要意昂体育成果𓀃:

    1.  漸變📅:探討語法中模糊現象新途徑《外語學刊》1991/1;

    2.  翻譯測試的理論思考《中國翻譯》1997/4

    3.  英漢語序選擇若幹原則探析《福建外語》1997/4

    4.  語用翻譯與習語誤譯分析《外語與外語教學》1998/7;

    5.  從信息分布看英漢互譯《外語學刊》1998/4;

    6.  關於翻譯教學論的反思《上海科技翻譯》1999/4;

    7.  語法梯度理論的研究及其意義《外語與外語教學》2000/11;

    8.  跨文化交際中的語用失誤現象及容忍度《山東外語教學》2004/1;

    9.  選擇與順應👨🏽‍🦲:語用順應論視角下的翻譯研究《中國翻譯》2004/2

    10. 論翻譯過程研究的認知心理視角《東北師大學報》2006/6👭🏻;

    11. 選擇順應論視角下翻譯錯誤非二元對立分析《外語研究》2009/6🔦𓀖;

    12. 生態整體主義與翻譯教學若幹問題《生態翻譯學學刊》2011/1🟣;

    13. 語用學分相論與綜觀論視角下的翻譯研究《上海翻譯》2011/3

    14. 翻譯教學生態系統的生態翻譯學研究《生態翻譯學學刊》2011/2

    15. 總結、反思與探索—國際生態翻譯學研討會意昂体育述評《中國翻譯》2012/2

    16. 生態翻譯學視角下的翻譯教學反思《民族翻譯》2012/3🐷;

    17. 翻譯選擇過程的非線性特征《上海翻譯》2012/4📚;

    18. 翻譯研究若幹關鍵問題的生態翻譯學闡釋《外語教學》2016/1✥🐣;

    19. 《王子與貧兒》譯著商務印書館2006年💼;

    20. 《給那最後來的》譯著外語教學與研究出版社2011年;

    21. 《英漢翻譯教程題典》編著吉林大學出版社2002年;

    22. 《翻譯研究:從教學到譯論》專著吉林大學出版社2008年;

    23. 《英語四級機考對聽力教學反撥作用研究》專著吉林大學出版社2012

    24. 《翻譯選擇與順應過程的語用綜觀》專著上海浦江教育出版社2014

      

    25、以語言服務為導向的海事翻譯能力培養探析《語言教育》2016/4

    26⚂、E-Navigation的內涵演變及漢譯名探究《大連海事大學學報》2017/3 

    27、生態翻譯學與e-航海戰略的理念比較與翻譯   《大連海事大學學報》2017/6

    28、e-航海MSP的定義解讀與漢譯名探究     《意昂体育平台學報》2018/4

    29、論生態翻譯學研究與發展中的理論自信     《鄱陽湖學刊》2019/6

    30🦩、《存在的勇氣》導讀註釋🙌,上海譯文出版社,2020年6月


     主持課題:

    “國學教育融入高校英語教學的可行性研究”(主持),2008年吉林省教育科學重點課題

    “大學英語機考對聽力教學的反撥作用”(主持)💆🏼🥶,2009年教育部人文社科基金項目

    Unto This Last漢譯”(主持), 2010年 中國外語教育研究中心翻譯教學基金項目

    獲獎情況💟:

    1988年中國譯協“全國青年翻譯競賽”(英譯漢)三等獎;

    2000年第十二屆“韓素音”全國青年翻譯競賽(漢譯英)三等獎;

    2009年東北師範大學社會科學優秀著作一等獎,

    2013年意昂体育平台優秀研究生導師💻🚂。


    意昂体育专业提供😼:意昂体育意昂意昂体育平台等服务,提供最新官网平台、地址、注册、登陆、登录、入口、全站、网站、网页、网址、娱乐、手机版、app、下载、欧洲杯、欧冠、nba、世界杯、英超等,界面美观优质完美,安全稳定,服务一流💂🏻,意昂体育欢迎您。 意昂体育官網xml地圖